试题与答案

某工程,建设单位委托某工程咨询单位进行项目准备阶段的融资咨询服务。该工程咨询单位主要

题型:问答题

题目:

某工程,建设单位委托某工程咨询单位进行项目准备阶段的融资咨询服务。该工程咨询单位主要从项目投资人的角度,为项目融资拟定了融资方案,并单独与银行进行贷款谈判,在与银行谈判未果的情况下,又渊整了融资方案,并对其进行了优化。
该工程咨询单位在提供融资咨询服务过程中,特别注重细化和落实具体方案。

问题:


本案例中存在哪些不妥之处并改正。

答案:

参考答案:本案例存在的不妥之处及正确做法。
(1)不妥之处:工程咨询单位主要从项目投资人的角度进行分析。
正确做法:工程咨询单位应主要从项目法人和企业的角度进行分析。
(2)不妥之处:工程咨询单位为项目融资拟定了融资方案。
正确做法:工程咨询单位帮助业主优化和落实融资方案。

试题推荐
题型:完形填空

根据汉语意思翻译下列句子,每空一词

小题1:19世纪后期,欧洲发生了巨大的变化,从以农业为主的社会变成了以工业为主的社会。

In the late 19th century, Europe ­                      , from a mostly agricultural society to a mostly industrial one.

小题2:弗里克最喜欢二十世纪前的绘画。在这个陈列馆里,这些珍藏品

Frick                          pre-twentieth century Western paintings, and there are well-represented in this excellent collection.

小题3:另外一种学生容易写的简体诗是由五行组成的,叫做五行诗。

Another simple form of poem that students can easily write is the cinquain, a poem______               five lines.

小题4:我想我之所以长寿而且精力充沛,要归功于我的健康生活。

I think my long and active life must                   the healthy life I live.

小题5:我们不必去忍受污染。

We do not have to                       .

小题6:我正在代表学校做一项课题研究——关于全球变暖的问题

I am doing a project                   my school about            .

小题7:穿着这些衣服走起路来实在不容易,但我们还是缓缓往火山口的边缘走去,并且向下看到了红红的沸腾的中央。

It was not easy to walk in these suits, but we slowly                   the edge of the crater and looked down into the red, boiling centre.

小题8:这里地面的高度从海拔700米到2,000米不等

The land     in height     700 meters above sea level      over 2000 meters.

查看答案
微信公众账号搜索答案