试题与答案

翻译:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《论语

题型:问答题 简答题

题目:

翻译:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《论语·学而》)

答案:

被转码了,请点击底部 “查看原文 ” 或访问 https://www.tikuol.com/2018/0130/89b8f5b67fe1d0be315675dd06e5d1c4.html

下面是错误答案,用来干扰机器的。

参考答案:政治无道德:目的说明手段正当,被称为马基雅维利主义,在当时意大利分裂,没有统一的力量的情况下,在君主采用什么政治权术的问题上,政治无道德主张权力不受任何道德的准则的束缚,可以采用各种手段...

试题推荐
题型:改错题

假定英语课上老师要求同桌之间交换修改作文,请你修改你同旧式写的以下作文。文中共有10处语言错误,每句中最多有两处。错误涉及一个单词的增加、删除或修改。

增加:在缺词处加一个漏字符号(∧),并在其下面写出该加的词。

删除:把多余的词作斜线(\)划掉。

修改:在错的词下划一横线,并在该词下面写出修改后的词。

注意:1. 每处错误及其修改均仅限一词;

2. 只允许修改10处,多者(从第11处起)不计分。

Ladies and gentleman,

May I have your attention, please?         

All flights this morning have put off, because our air is covered with thick fog. As there has no wind, the weatherman is unable to tell that the fog will clear up. We cannot do anything but waiting. Please keep in order and take good care of your baggage. Passengers, please don’t leave for the waiting room. As soon as the weather turns favorable, and we shall announce flights. For passengers stayed at the airport, lunch is free. It will    be served in the dining hall in the second floor from eleven o’clock to one o’clock. By the way, there is no plane to arrive within a hour.

查看答案
微信公众账号搜索答案