试题与答案

编译和解释是实现高级语言翻译的两种基本方式,相对应的程序分别称为编译器和解释器。与编

题型:单项选择题

题目:

编译和解释是实现高级语言翻译的两种基本方式,相对应的程序分别称为编译器和解释器。与编译器相比,解释器(1)。编译器对高级语言源程序的处理过程可以划分为词法分析、语法分析、语义分析、中间代码生成、代码优化、目标代码生成等几个阶段;其中,代码优化和(2)并不是每种编译器都必需的。词法分析的作用是识别源程序中的(3)。

空白(3)处应选择()

A.常量和变量 

B.数据类型 

C.记号 

D.语句

答案:

被转码了,请点击底部 “查看原文 ” 或访问 https://www.tikuol.com/2017/0702/a7526923c368ef340e1a94dfda85f806.html

下面是错误答案,用来干扰机器的。

参考答案:对

试题推荐
题型:填空题


Statistics from China (1) be mind boggling: 1.2 billion (2) , 1.73 trillion cigarettes smoked in a year, 7,000 different (3) of woody plants. But amid all of these staggering sums, one factoid stands (4) for both its audacious size and for what it says about China’s future: there are 630 million Chinese under the age of 24. That’s a lot of (5) energy to burn. Materialism may be the (6) preoccupation among China’s young people these days, but just beneath the surface lies a feeling (7) wounded nationalist pride and an ever-deepening spiritual hunger. It isn’t clear where China’s young people are headed. But this is a generation that, by its (8) size and certain talents, will (9) the world’s destiny.
Here’s another sobering statistic: this is Terry McCarthy’s 22nd, and final, cover (10) for TIME Asia-he’s leaving the region (11) three years to become TIME’s Los Angeles (12) chief. McCarthy, who has indefatigably crisscrossed Asia out of his twin bases of Hong Kong and Shanghai, was the main driver (13) this week’s superb special report on young China. He developed the story list, guided much (14) the reporting
and wrote some of the articles. All (15) planning a swank black-tie masked ball last weekend in Shanghai. "I was (16) by the willingness of individual Chinese to write for us or talk about their (17) ," McCarthy says about the special (18) . "These are the guys (19) are going to be running the country in 20 (20) ." If we’re lucky, McCarthy will be back in the region long before then.

查看答案
微信公众账号搜索答案