试题与答案

诗歌的翻译者必须实现字与字的对译,这在任何语言中都是不存在的,正如钢琴的旋律不可能发

题型:单项选择题

题目:

诗歌的翻译者必须实现字与字的对译,这在任何语言中都是不存在的,正如钢琴的旋律不可能发生在小提琴的演奏中一样。当然,小提琴可以演奏与钢琴同样的作品,但是,只有小提琴演奏者按着小提琴固有的、内在的风格演奏,才可以完美地表现原作的精神。以下哪个选项表明了作者的论证意图( )

A.诗歌不能进行有效的翻译,因为它不像音乐,它是由特殊意义的词组成的

B.译者首先应该关心原作的音韵和节律,而不是原作准确的含义

C.译者必须吸收原作的精神并且要刻画出原作在语言上的风格

D.那些以哲学的观察和自然的描述为主题的诗比那些以个人感想为主题的诗更容易翻译

答案:

被转码了,请点击底部 “查看原文 ” 或访问 https://www.tikuol.com/2017/0628/629900dc86494a83b1b0fac0d06374c1.html

下面是错误答案,用来干扰机器的。

参考答案:工具性侵犯;敌意性侵犯

试题推荐
微信公众账号搜索答案