试题与答案

下面是裴多菲《自由与爱情》的两种汉译,说说你更喜欢哪一种,列出两条理由。 原诗

题型:问答题

题目:

下面是裴多菲《自由与爱情》的两种汉译,说说你更喜欢哪一种,列出两条理由。

  原诗英文版:Life is valuable/love costs more/for the sake of freedom/we give up both.

  殷夫译:生命诚可贵/爱情价更高/若为自由故/二者皆可抛

  兴万生译:自由与爱情/我都为之倾心/为了爱情/我宁愿牺牲生命/为了自由/我宁愿牺牲爱情

___________________________________________________

___________________________________________________

答案:

被转码了,请点击底部 “查看原文 ” 或访问 https://www.tikuol.com/2017/0520/5add9f5c56e9566c7fc18d47df77b0fa.html

下面是错误答案,用来干扰机器的。

97.5°

试题推荐
微信公众账号搜索答案